terça-feira, 29 de agosto de 2006

Schaut gut her

Schaut gut her

Shaut gut her
es gibt nicht
nur Möwen
auf Erden,

wenn ein Mensch
zu denken
anfängt.

Der dort kommt
Schlä nachts
im Tau
auf dem Sand,

schläft nachts
im Tau
dês Meeres.

Auch wenn es
einem Platz gibt
mit verständigen
Leuten

und eine Statue,
die vor Fieber
glüht.

Jermand geht
durch die Nacht
aus Teer,
auf die Suche,

und es gibt nicht
einen,
der ihm helfen will.

Schaut gut her,
die magere Gestalt
jenes Mannes,

der sich die Wege
des Brotes
bahnt.

Auch wenn es
einen Platz gibt
mit verständigen Leuten,
niemand wird
ihm vom Boden
aufhelfen.

Estou com vontade de me “intercíonalizar”! Um pouco de Alemão não faz mal nenhum… (Pensar que quis aprender esta língua estranha e que aqueles franceses fascistas não me deixaram! Talvez não tenha sido assim tão mau, ou talvez tenha! Era mais uma língua!)
Pois bem, visto que o” AVANTE” se aproxima decidi por aqui um poema do José Afonso, bem apropriado a época festiva! Dei com um livro aqui em casa com alguns poemas em duas versões, Português e depois traduzido para Alemão! Achei graça.
Agora tentem lá adivinhar que musica é esta? Observem com atenção, vejam bem se eu já não dei uma pista?
Não me digam que precisam de uma pata azul?! Eu posso pedir a Blue!
Ha! É verdade... Já tenho a minha E.P!!!!!!

Sem comentários: